Translation of "ora sei" in English


How to use "ora sei" in sentences:

A che ora sei tornata a casa?
What time did you get home?
A che ora sei tornato ieri sera?
Hey, what time did you end up coming home last night?
Ora sei tu l'uomo di casa.
But you're the man of the family now.
Sei davvero cambiato, ora sei buono, vero?
You've really been good this whole time, haven't you?
Ora sei arrabbiato con me perche' ho coinvolto Stefan?
Now you're mad at me for including Stefan?
Il risultato è ora sei a sei.
The vote is now six to six.
Tu ora sei un omicida, piccolo Alex.
You are now a murderer, little Alex.
Ora sei tu che hai il potere.
Now you've got all the power.
E ora sei solo un pezzo di merda, come me!
And now just a piece of shit like me!
Vedo che tu ora sei un pianista.
I see you've become a pianist.
Ora sei sotto il mio controllo.
Don't look around the eyes. Look into my eyes. You're under.
Hai permesso a questo lord malvagio di corromperti... e ora sei diventato proprio ciò che avevi giurato di distruggere.
You have allowed this dark lord to twist your mind... until now you have become the very thing you swore to destroy.
Ora sei degno di stare con tutti noi.
You're now worthy to stand with the rest of us.
A che ora sei tornato a casa?
What time did you end up getting home?
Non dirlo a mamma, ma era la cosa più intelligente che abbia mai fatto, l'ascolto di lei, perche 'ora sei qui.
Don't tell Mommy, but it was the smartest thing I ever did, listening to her, 'cause now you're here.
Ora sei nostro, patetico figlio di puttana!
We got you now, you sorry son of a bitch!
A che ora sei andato via?
What time you leave? - Eleven-thirty.
Non hai mai voluto essere la fidanzata di qualcuno e ora sei la moglie di qualcuno.
You never wanted to be anybody's girlfriend, and now you're somebody's wife.
Va tutto bene, ora sei al sicuro.
It's all right. You're safe now.
Poche settimane fa eri fuori dalla lotta per il titolo e ora sei di nuovo in corsa, cos'è cambiato?
James, a few weeks ago you were out of the running for the season completely, and now you're right back in it. - What's changed?
Kit Kat e' appena arrivata con gli occhi gonfi e ora sei qui anche tu.
Well, Kit Kat's just rolled up blubbing her eyes out and now you're here.
Forse ora sei un po' fatta e non ragioni bene, ma e' ora di andare a casa, ok?
Now, maybe you're a little high right now. You're not thinking straight. But it's time to go home, okay?
A che ora sei tornato, ieri sera?
What time did you get home last night?
Ora sei a tuo agio con me, Scotty?
You feel comfortable with me now, Scotty?
Ora sei pronto per la strada.
Oh, yeah, you're ready for the streets.
Hai firmato e ora sei in ballo anche tu.
You signed it and now you're competing.
Tu siedi qui, in queste vaste sale, con una corona sulla tua testa, eppure ora sei meno di quel che sei sempre stato.
You sit here in these vast halls with a crown upon your head, and yet you are lesser now than you have ever been.
Hai avuto un passato difficile, ma ora sei molto felice.
You've had some hard times, but-but now you're so happy.
Ora sei il protettore del pianeta Arus.
You are now the protector of the planet Arus.
Ora sei esperto di soldi in nero, ma devi imparare anche questo.
I gave you a PhD in black money, but you gotta learn this.
Ora sei in debito con me.
So, you gonna owe me one.
Ora sei un figlio degli Omaticaya.
You are now a son of the Omaticaya.
Sì, sì, certo, ma ora sei tornata e dobbiamo arrivare al Giorno Gioiglorioso.
Yes, yes, of course, but now you're back, you see, and we need to get on to the Frabjous Day.
Ora, sei fortunato che non hai subito danni significativi.
Now, you're lucky that you suffered no significant injuries.
E' per questo che ora sei qui.
That's why you're lying here now.
Ora sei mia sorella e dovrai superare la tua avversione per la moda.
Now that you're my sister, you'll have to get over your aversion to fashion.
Dal mio punto di vista, ora sei senza capo e senza marito.
The way I see it, you're now short of a boss and a husband.
Ma ora sei morta pure tu.
But now you too have gone.
Giusto, ma ora sei un ladro di cavalli, e i ladri di cavalli li impiccano.
Fair enough. But now you're a horse thief, and they hang horse thieves.
Ora sei pronta a ricevere l'energia di Cassie.
You're now open to receiving Cassie's energy.
Quindi ora sei dalla sua parte?
Does that mean you're on his side now?
Ed ora, sei qui per aiutarli?
And now you're here to help them.
Che hai trovato una ragazza e che ora sei sposato.
That you found a girl and you're married now
1.17143201828s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?